keskiviikkona, heinäkuuta 30, 2008

Puolikieli on huono kieli

Kaikkihan me olemme törmänneet talleihin, joiden sivuilla vilisee englantia ja suomea suloisesti sekaisin. Linkkiotsikot ovat englanniksi, ehkä tallilla on englanninkielinen, hienolta kalskahtava sloganikin. Ja silti tallin tekstit ovat silkkaa suomea. Whattafak, sanoisi fingelskaa kirjoittava minäni ja olisin suunnilleen samalla tasolla noiden tallien omistajien kanssa.

Kysytään ensin, että miksi. Mitä järkeä?
Olen tätä kysellyt foorumeilla aina muistaessani enkä ole koskaan saanut mitään järkevää selitystä. "Se vaan kuulostaa paremmalta". Muy bueno, das est kovin nice, men ik har en andere mnenie.
Ei, se ei kuulosta hyvältä. Se ei varsinkaan kuulosta paremmalta kuin 100% suomenkielinen sivu. Minä olen sen verran vierasverinen ja viettänyt sen verran aikaani ulkomailla voidakseni sanoa että suomalaisten pitäisi olla ylpeitä itsestään ja kielestään, sillä kukaan muu ei sitä ole teidän puolestanne. Jos suomalaisnuorison mielestä englanti kuulostaa paremmalta kuin suomi, alkaa minua nyppiä. Mikä on suomenkielen tulevaisuus? Sehr alarmierend.
Asuuko suomalaisissa edelleen se herrakansa-pulliaiset-jaottelu? Se jonka mukaan pulliaiset puhuvat suomea, se on rahvaan kieli, kun taas paremmat ihmiset ja ne, jotka haluavat itseään pdettävän parempina ihmisinä puhuvat jotain muuta? Ruotsi on out, venäjäkään ei enää ole se hittikieli, nyt puhutaan englantia! Ja ollaan niin hip and cool.

Okei, englanti on kiva kieli, sillä tulee maailmalla toimeen kohtuullisen mukavasti. Paitsi keski-Euroopassa, jossa puhutaan itsepäisesti ranskaa tai saksaa ja pyöritellään merkitsevästi silmiä tankero-englantia sölkkääville turisteille: "Oh-la-la, mikä idiootti". Tai Venäjällä, jossa varsinkin maaseudun asukkaiden kielitaito rajoittuu venäjään ja venäjään. Sivistyneimmät osaavat kirjoittaa venäjää latinalaisin aakkosin, useimmat vain kyrillisin. Kauko-itäänkin mennessä ja heti turistikeskusten ulkopuolelle astuttaessa englanti menettää tehonsa. Afrikassa kannattaa kokeilla arabiaa pohjoisessa ja keskellä ranskaa, etelässä kelpaa englantikin, etelä-Amerikassa pärjää huomattavasti paremmin espanjalla tai portugesella.
Mutta että tekee suomenkielisen nettisivun suomenkielisille kävijöille ja sotkee sinne englantia? Onko se näyttämisen halua vai pätemisen tarvetta? Vai ihan puhdasta typeryyttä, jota ei ymmärretä edes peitellä? Ja kaiken riemullisinta on tietysti se, että lyhyessäkin lauseessa on joko kirjoitus- tai kielioppivirhe. "Whit us..." kun pitäisi lukea "With us..." Ei anna fiksua kuvaa sen paremmin tallista kuin sen omistaja-parastakaan.

Saakeli, minä sentään olen vain puoliksi suomalainen ja ylpeä edes siitä vähästä. Te jotka olette 100% suomalaisia, olkaa vielä ylpeämpiä itsestänne ja kielestänne! Kansallinen ylpeys on aika paljon muutakin kuin hurraamista Suomen voittaessa lätkämatsin.

1 kommentti:

Merituuli kirjoitti...

Aivan oikein :)

Minä en hurraa kun Suomi voittaa lätkämatsin.

Minä en ole se joka laulaa kansallislaulua kovalla äänellä.

Mutta minä tunnun olevan ainoa, joka ei meidän luokaltamme käytä sanoja "Lol", "Random", "What?" ja "Cool" ynnä muuta. Oikeasti, nuo sanat ovat niin-vitun-typeriä että voisin karjua "PUOLIENGLANTILAINEN!" joka kerta kun joku niitä käyttää...