tiistaina, syyskuuta 17, 2013

Kasvattajanimistä ja niiden kielestä

Nykyään moni harrastaja tuntuu paheksuvan hevosten nimiä, joissa on sekoitettu kahta eri kieltä. Monet laukovat foorumeilla kärkkäitäkin mielipiteitä siitä, että kasvattajanimi ei saa olla eri kieltä kuin varsinainen nimi ja lisäksi näiden on vielä rimmattava kasvatin rodun kanssa. Tietyillä roduilla (mieleen tulee lähinnä issikka ja suomenhevonen) tämän ymmärtää, mutta välillä tulee kyllä itselleni mieleen, että onko sen nyt oikeasti oltava niin tarkkaa.

Nimittäin eksyin tuossa päivänä muutamana Virtuaaliwikiin ja bongailin sieltä vanhoja, kuuluisiakin kasvattajia, joiden kasvattien nimissä oli suloisesti sekaisin eri kieliä, yleensä suomea ja jotain muuta. Tietääkseni tuolloin, vuosikymmen sitten, ketään ei närästänyt sellaiset nimet kuin Liinun Everlasting, Laakson Praying Eyes, Taikajoen Vacra Mona, Metsähaan Paranormal Activity, Hevosenkengän Life is Life, Liinahaan Dancer's Amaze, Dollarin Smile To Winner, Tulimäen Charming Fortune, Jouhelan Green Magic, ja niin edelleen. Eikä tämä ole mikään outo ilmiö reaalimaailmassakaan, Sukupostista löytyi hyvin yksinkertaisella haulla esimerkiksi seuraavat nimet: Kotimäen Happy Girl, Tähkäpään Silver Marquis, Voutilan Summer Flame, Nauriskydön Podarok, Kotimäen Principal, ja Liukkaan Shery Lee. Siis ei mikään tavaton tai vieras ilmiö.

Olen itse miettinyt tätä tässä vähän aikaa, kun minun on tunnustettava, että Ionin Once In A Lifetime kuulostaa nimenä paremmalta kuin Once In A Lifetime Ion. Ja tokihan tuommoisen nimen voisi lykätä vaikka englantilaiselle täysiveriselle, mutta parhaiten se ehkä istuisi jollekin ponille, newforestille tai connemaralle.

Heräsipä tässä toinenkin villi ajatus: jos vaikka vahingossa kasvattaisi suomenhevosvarsan tai pari, niin tottahan ne pitäisi nimetä ruotsalaisilla nimillä! Koska se on sallittua, Hippos hyväksyy suomenhevosille suomen- ja ruotsinkieliset nimet. Kasvattajatunnusta sopisi pohtia, olisiko se Jonens, Joners, vai Jonernas. Tätähän voisi käyttää tarvittaessa myös russeilla.

Ja kun nyt kerran alettiin pohtia, niin welsheille pitäisi käyttää Ion-tunnuksen sijasta muotoa Ïon...

–S

1 kommentti:

Anonyymi kirjoitti...

Omaan silmään ja korvaan taas kuulosti ehdottoman paremmalta tuo Ion, nimen perässä :D